Golden Bridge Translation Services · Flushing, New York518-956-5673

官方要求整理 · Updated July 15, 2026

USCIS 认证翻译:官方要求与准备清单

USCIS 对外国文字文件的核心要求并不等于“必须公证”。关键是完整英文译文,以及译者对译文完整准确和翻译能力的认证。

USCIS 的核心要求

USCIS 官方资料说明:提交的外国文字文件应附完整英文译文;译者需要证明译文完整、准确,并证明自己具备从原语言翻译成英文的能力。

一份实用的认证翻译通常包含

  • 文件上所有可辨识正文、印章、手写批注和字段的英文译文;
  • 译者关于译文完整性与准确性的声明;
  • 译者关于语言能力的声明;
  • 译者姓名、签名、日期和可联系信息;
  • 与原件对应、便于审阅的版式。

认证翻译不等于公证翻译

认证翻译是译者对译文作出声明。公证通常是公证员确认签字人的身份或见证签署。USCIS 的通用翻译要求本身强调完整译文和译者认证;其他机构或个案可能另有要求,应以具体通知为准。

提交前检查

  1. 姓名拼写是否与护照或申请表一致;
  2. 日期、号码和地名是否准确;
  3. 印章、背面文字和批注是否遗漏;
  4. 认证声明是否签名并注明日期;
  5. 是否收到个案专属的补件通知或格式要求。
官方来源: USCIS:Information for Afghan Nationals(含官方翻译要求原文)

本页为一般信息整理,不替代政府机构、学校、律师或个案通知。提交前请再次核对官方最新要求。

需要按您的文件类型核对要求?

请说明接收机构、文件类型、源语言、截止时间和是否收到补件通知。

518-956-5673